Consulta de Guías Docentes



Academic Year/course: 2018/19

426 - Degree in Classics


Syllabus Information

Academic Year:
2018/19
Subject:
27942 - Greek Texts III
Faculty / School:
103 - Facultad de Filosofía y Letras
Degree:
426 - Degree in Classics
ECTS:
6.0
Year:
4
Semester:
First semester
Subject Type:
Compulsory
Module:
---

4.1. Methodological overview

The methodology followed in this course is oriented towards the achievement of the learning objectives. A wide range of teaching and learning tasks are implemented, such as lectures, practice sessions, autonomous work, study and assessment tasks.

Students are expected to participate actively in class throughout the semester.

Further information regarding the course will be provided on the first day of class.

4.2. Learning tasks

The course includes the following learning tasks:

  • Lectures: Translation and commentary of representative texts of Classical Attic tragedy proposed by the teacher.
  • Coursework: Translation and commentary of an Euripidean tragedy selected by the teacher.

4.3. Syllabus

The course will address the following topics: 

  • Topic 1. Greek Tragedy: historical, intellectual and literary context.
  • Topic 2. Greek Tragedy: form and literary composition.
  • Topic 3. Aeschylus.
  • Topic 4. Sophocles.
  • Topic 5. Euripides.

4.4. Course planning and calendar

Further information concerning the timetable, classroom, office hours, assessment dates and other details regarding this course, will be provided on the first day of class or please refer to the Faculty of Philosophy and Arts website (https://fyl.unizar.es/; academic calendar http://academico.unizar.es/calendario-academico/calendario, timetable https://fyl.unizar.es/horario-de-clases#overlay-context=horario-de-clases; assessment dates: https://fyl.unizar.es/calendario-de-examenes#overlay-context=)


Curso Académico: 2018/19

426 - Graduado en Estudios Clásicos


Información del Plan Docente

Año académico:
2018/19
Asignatura:
27942 - Textos griegos III
Centro académico:
103 - Facultad de Filosofía y Letras
Titulación:
426 - Graduado en Estudios Clásicos
Créditos:
6.0
Curso:
4
Periodo de impartición:
Primer semestre
Clase de asignatura:
Obligatoria
Módulo:
---

1.1. Objetivos de la asignatura

La tragedia griega presenta una riqueza literaria y lingüística notable, así como una gran importancia para comprender la literatura y el pensamiento clásicos. Por ello, se persigue un estudio profundo de esos textos, incidiendo en el análisis lingüístico, literario, métrico y cultural de los mismos, a fin de sentar los cimientos de una madurez interpretativa en el acercamiento a los textos.

Para lograr este objetivo, se plantea a los alumnos una presentación del género trágico en época clásica, y el estudio de una serie de textos representativos, a fin de lograr una mayor capacidad de comprensión de los textos por medio la aplicación de los diferentes recursos propios del quehacer filológico. 

1.2. Contexto y sentido de la asignatura en la titulación

Como asignatura perteneciente a la materia "Textos griegos", se persigue con la misma perfeccionar las destrezas de comentario y traducción de textos adquiridas  en las asignaturas que constituyen la materia y que fueron cursadas en tercer curso. De este modo, los conocimientos adquiridos en esas asignaturas serán perfeccionados y aplicados a textos de nivel adecuado.

1.3. Recomendaciones para cursar la asignatura

Se recomienda haber cursado con provecho las asignaturas Textos griegos I y Textos griegos II, dado el desarrollo progresivo de las mismas. Además, y puesto que se trata de una asignatura de un fuerte carácter práctico, centrado en el trabajo  y comentario de los textos, se recomienda encarecidamente la asistencia regular a clase y el desarrollo continuo del trabajo por parte del alumno.

2.1. Competencias

1.- Conocer, aprehender y dominar la gramática esencial de la lengua griega clásica en sus diferentes unidades sincrónicas, sintópicas y sinestráticas, sin olvidar las diferencias diacrónicas, diatópicas y diastráticas.

2.- Conocer las técnicas de la traducción y saber aplicarlas a la lengua griega clásica.

3.- Conocer y comprender la literatura griega en sus diferentes períodos, contextos históricos y géneros, así como de la pervivencia de sus modelos hasta la época actual.

4.- Conocer y saber aplicar a los textos griegos las diferentes técnicas y distintos métodos de análisis literarios.

5.- Tener un conocimiento básico de los conceptos, técnicas y métodos de la crítica textual, la edición de textos de las lenguas clásicas y otras disciplinas auxiliares tradicionales de la Filología Clásica.

2.2. Resultados de aprendizaje

1.- Conocimiento de la evolución diacrónica y del estado sincrónico de la lengua griega, con especial atención a la lengua literaria del teatro trágico.

2.- Dominio esencial de las técnicas propias de la filología griega para el conocimiento comprehensivo de los textos, especialmente en sus aspectos compositivos y métricos.

3.- Dominio de la teoría y práctica de la traducción aplicada al griego clásico en textos pertenecientes al género trágico de complejidad media.

4.- Comprensión del teatro griego en su etapa clásica desde una perspectiva genérica.

5.- Destreza para aplicar las corrientes de teoría interpretativa y estudio de los textos griegos con arreglo a criterios extrínsecos e intrínsecos de la literatura.

6.- Dominio avanzado de las técnicas complementarias de la filología griega para el conocimiento comprehensivo de los textos.

2.3. Importancia de los resultados de aprendizaje

La aplicación de las destrezas filológicas adquiridas por los alumnos a textos de cierta complejidad permite que adquieran mayores destrezas en el empleo de esos recursos, fundamentales en la formación y desarrollo del filológo. Además, el contenido de los textos trágicos facilita al alumno un conocimiento claro de las principales tensiones y condicionantes de la etapa clásica de Grecia.

3.1. Tipo de pruebas y su valor sobre la nota final y criterios de evaluación para cada prueba

Sistema de Evaluación Continua:

Prueba 1: realización de un ejercicio escrito que consistirá en la traducción con diccionario de un texto correspondiente a los autores vistos en clase con comentario. Supone el 55 % de la nota final.

Prueba 2: realización de un ejercicio escrito que consistirá en la traducción sin diccionario de un texto a partir de una tragedia griega determinada por el profesor. Supone el 30 % de la nota final

Prueba 3: control de lectura en relación con una obra propuesta por el profesor.  Supone el 15 % de la nota final.

b) Criterios: en los ejercicios de traducción se valora, por una parte, la adecuación de las estructuras del griego a una correcta expresión escrita en español; en la prueba de lectura se valora la comprensión lectora y capacidad de relación de los conceptos e ideas inherentes a la obra.

Será necesario obtener al menos un cuatro en cada una de las pruebas para poder promediar de cara a la nota final.

 

Prueba global. Convocatoria I

Prueba 1: realización de un ejercicio escrito que consistirá en la traducción con diccionario de un texto correspondiente a los autores vistos en clase con comentario. Supone el 55 % de la nota final.

Prueba 2: realización de un ejercicio escrito que consistirá en la traducción sin diccionario de un texto a partir de una tragedia griega determinada por el profesor. Supone el 30 % de la nota final

Prueba 3: control de lectura en relación con una obra propuesta por el profesor.  Supone el 15 % de la nota final.

b) Criterios: en los ejercicios de traducción se valora, por una parte, la adecuación de las estructuras del griego a una correcta expresión escrita en español; en la prueba de lectura se valora la comprensión lectora y capacidad de relación de los conceptos e ideas inherentes a la obra.

Será necesario obtener al menos un cuatro en cada una de las pruebas para poder promediar de cara a la nota final.

 

Prueba global. Convocatoria II

Será semejante a la prueba propuesta para la primera convocatoria.

4.1. Presentación metodológica general

Se facilitará al alumno por medio de clases magistrales una comprensión cabal del teatro griego y sus principales rasgos que le permitirán acercarse a los textos propuestos para su traducción y comentario, tanto en clase como por cuenta del alumno.

4.2. Actividades de aprendizaje

Traducción y comentario en clase de textos representativos de la tragedia ática clásica  del siglo V según propuesta del profesor.

Traducción y comentario por cuenta del alumno de una tragedia de Eurípides propuesta por el profesor.

4.3. Programa

- La tragedia griega: contexto histórico, intelectual y literario.

- La tragedia griega: aspectos formales y de técnica compositiva.

- Esquilo.

- Sófocles.

- Eurípides.

4.4. Planificación de las actividades de aprendizaje y calendario de fechas clave

Actividades presenciales: conforme al calendario propuesto por el centro.

-Sesiones teórico-prácticas: conforme a los horarios dispuestos por el centro.

-Fechas clave: a determinar a comienzo de curso conforme al calendario escolar.